Նիզամի Գյանջավիի ազգային օր. Պարսիկ բանաստեղծ.
Նինչաամին-Գյանավի (1141-1209) պարսիկ գրականության ամենամեծ epic-romance բանաստեղծն է, որը նկարագրել եւ պատկերացնել իր հրաշալի ունակության համար պարսիկ գրականության մեջ նոր ոճ է ստեղծել: Gnostic- ի եւ տրամաբանական հասկացությունների օգտագործումը խորհրդավոր առումով տվեց ընթերցողին ավելի խորը մտածելու իր բանաստեղծություններին:
Նրա ստեղծագործություններում նկատում ենք բազմաթիվ փոխաբերություններ, խորը մտքեր, գաղտնիքներ ու կրքեր։ Նիզամին իրանական աշխարհից իր ներշնչմամբ, թե՛ իսլամի գալուստից առաջ, թե՛ հետո, կարողացել է միասնության զգացում հաղորդել Իրանի քաղաքակրթությունը կազմող բոլոր ազգերին։
Իրանում, 12- ի մարտին, Նիզամի Օրը ճանաչվեց մեծագույն պարսիկ բանաստեղծի հիշատակը:
Ամբողջ աշխարհը կարծես մարմին է, իսկ Պարսկաստանը `նրա սիրտը
Նա չի ամաչում այս համեմատությունից, ով հպարտանում է դրանով:
Պարսկաստան O մոլորակի սիրտը! Սիրտը մարմնի լավագույն մասն է:
Այս «պարսիկ բանաստեղծին» ավելի լավ ներկայացնելու համար (ինչպես նրան միանշանակ բնորոշում է նաև հայտնին ու հեղինակավորը. Treccani հանրագիտարան.
պարզապես հիշեք նրա գլուխգործոցներից մի քանիսը, որոնք հայտնի և գնահատված են ամբողջ աշխարհում.
– Մախզան ալ-Ասրար (Գաղտնիքների կայսրություն) առեղծվածային-կրոնական փաստարկի, որը պարունակում է 2260 քառյակ։
– Խոսրով և Շիրին, ռոմանտիկ տոնով, որի վերնագիրը բխում է պարսկական գրականության ամենահայտնի զույգերից մեկի անունից՝ 6500 չափածո։
- Մաջնուն և Լեյլա, այլ ռոմանզո չափածո, որը ներկայացնում է պարսկական գրական ավանդույթի մեկ այլ նշանավոր զույգ, որը պարունակում է 4700 ոտանավոր, թարգմանված և հրատարակված Իտալիայում որպես Մաջնուն և Լեյլա, խմբագրել է G. Galasso, Adelphi 1985 թ.
-Հաֆթ Պեյքար, «bildungsroman», որի գլխավոր հերոսը Սասանյան տիրակալ Բահրամ Գուրն է (Վահրամ V) XNUMX-րդ դար, որը պարունակում է 5136 ոտանավոր, թարգմանվել և հրատարակվել է Իտալիայում որպես Յոթ արքայադուստրերը, խմբագրել է Alessandro Bausani, Rizzoli-BUR 1996 (առաջին հրատարակություն 1982)։
-Էքբալ-անուն, որը պատմում է Իտալիայում թարգմանված և հրատարակված Ալեքսանդրի արևելյան պատմությունը որպես Ալեքսանդրի հարստության գիրքը (խմբագրվել է Carlo Saccone-ի կողմից, Rizzoli BUR 2002 (առաջին հրատարակություն 1987):
Այս գործերը բոլորը պարսկերեն են, և նաև պարսիկ այլ մեծ բանաստեղծներ, ինչպիսիք են Շեյխ Բահային, իրենց բանաստեղծություններում հիշում են, որ նրա հայրենի քաղաքը եղել է Թաֆրեշը (ավելի հայտնի Քոմ քաղաքի մոտ, այդ իսկ պատճառով Treccani հանրագիտարանը հայտնում է վերջին քաղաքը որպես իր ծննդավայր) և այն, որտեղ նա մահացել է Գյանջա (որը գտնվում է ներկայիս Ադրբեջանում): Ավելին, Գյանջա քաղաքը Պարսկաստանի մաս էր մինչև 1813 թվականը, երբ ռուս-պարսկական պատերազմի ավարտին Գոլեստանի պայմանագրով այն հանձնվեց Ռուսաստանին, մի իրադարձություն, որը, սակայն, չի կարող ազդել այս պարսկական ակնհայտ և խորը ինքնության վրա։ բանաստեղծը և նրա ներդրումը պարսկական լեզվի և գրականության մեջ։ Ինչպես ինքն է ասում Ալեսանդրո Բաուսանիիտալացի մեծագույն իրանագետ. «Նեզամին, անկասկած, այն է պարսկական դասական գրականության մեծագույն հեքիաթագիր.
Լավ մարգարիտը թելից մի՛ բաժանիր. փախե՛ք չար բնավորությունից:
Չար բնությունը հետևողականորեն գործում է. չե՞ք լսել, որ բնությունը սխալ չէ:
Չար բնավորությամբ մարդը ոչ ոքի հետ չի հավատում. թափառող բնությունը չի զլանում սխալվել.
Կարիճը, քանի որ իր էությամբ չար է, թող նրան ապրի, մեղք է, սպանելը՝ բարի։
Գիտելիք փնտրեք, որովհետև գիտելիքի միջոցով ձեր առաջ դռները բացվեն և չփակվեն:
Նրանք, ովքեր չեն ամաչում սովորել, կարող են ջրից մարգարիտներ հանել, քարից՝ սուտակ։
Թեև նա, ում ոչ մի գիտելիք չի վերագրվում, այն մարդը, ում դուք կհայտնաբերեք, ամաչում է սովորել:
Որքա՜ն, սրատես, աշխատուժ՝ խեցեղեն վաճառելու համար մարգարիտների պակասի պատճառով։
Քանի՜ բութ մարդիկ, ուսուցման միջոցով, դառնում են յոթ կլիմայի գերագույն դատավորներ:
Այս մեծ օրվա կապակցությամբ Դիրուզը կազմակերպում է հանդիպումը
Նիզամի Գանջավի
պարսիկ բանաստեղծ
Շաբաթ՝ մարտի 11-ին, ժամը 19.00-ին
Հեռարձակմանը հետևելու համար սեղմեք այստեղ