Պարսկական առածներ

Թվում լեզվական երեւույթների, որոնք բնութագրում են մշակույթը մի ժողովրդի, կասկած չկա, որ ասացվածք. դա մի լեզվական ձեւ, հիմնականում բանավոր, որի միջոցով իմաստությունը նախնիների մասին առօրյա կյանքի այն փոխանցվում: Առակները պետք է անել խնդիրներ, ուրախությունների եւ անհանգստություններից առօրյա ապրելու, նրանք են, հետեւաբար արտացոլումն մարդկային կյանքն ինքը. Որ Պարսից լեզուն, ինչպես եւ մյուս մշակույթների, հագեցած մի ամբողջ շարք ասացվածքների հավաքագրված մի շարք ժողովածուներ եւ բառարաններ paroemiologic: Ոմանք այդ ասացվածքներ են ներկայացրել դոկտոր Մարիամ Mavaddat թեկնածու Թուրքիայի, Իրանի եւ Կենտրոնական Ասիայի, քան ըստ համեմատական ​​մեթոդը համեմատում պարսկական առակներ, ովքեր Իտալիայի կարեւորելով թե ինչպես է նույն ուղերձը, եւ նույն ուսուցումը պետք է լինի փոխանցել են նմանատիպ կամ ամբողջովին համարժեք պատկերներ: Դոկտոր Մավադատը նույնպես միաժամանակ աշխատում է իտալերեն թարգմանված այլ պարսկական առակներով պարունակող մի գիրք:

Պատրաստումն ուժ է (սպիտակուցներ)

Վոլերը ուժն է

Կատուը չի կարող հասնել մարմնին եւ ասում է, որ խայթ է (گربه دستش به گوشت نمی رسه میگه بو میده)

Երբ աղվեսը չի հասնի խաղողի, այն ասում է, թթու

Ինչպես դուք կարող եք տեսնել, երկու լեզուներով մենք սովոր նման պատկերներ է կենդանական աշխարհում, կատու է Պարսից ասացվածքը, ու աղվես է, որ իտալական, բայց բանը ցանկալի, բայց չեն հասել միշտ սննդի բորբոս, միսը է առաջին եւ երկրորդ խաղողը:

Նպատակ ունենալով երկու գնդակ `մեկ սլաքով (با یک تیر دو نشان زدن)

Վերցրեք երկու թռչուն մի քարով

Նախորդ առակներով մենք մտադիր ենք ստանալ երկու կամ ավելի շահույթներ մեկ գործողությամբ կամ մեկ խնդիրով, աղավնին, որպես երկու նպատակ:

Հետեւյալ առակները ցույց են տալիս, երբ ստախոս է հայտնաբերվել, քանի որ չի կարող հիշել այն ամենը, ինչ նա հորինել է:

Սուտը քիչ հիշողություն ունի (دروغگو کم حافظه هست)

Lies կարճ ոտքեր ունեն

Ցանկացած minestrone- ի պարսկական ձիթապտուղը համարժեք է իտալական իդոմատիկ արտահայտությանը `« դու մաղադանոս ես »: երկուսն էլ վերաբերում են սննդի աշխարհին, պարսկական ասացվածքը իր արմատներ ունի պարսկական գաստրոնոմիայում, որտեղ բնորոշ բաղադրիչներից մեկը բաղկացած է ձիթապտուղներից: Ուղերձը հղում է կատարում այն ​​անձին, որը ներգրավված է ցանկացած իրադարձության մեջ:

Ցանկացած minestrone- ի ձիթապտուղները (نخود هر آش)

Դուք նման է մաղադանոս

Մի կողոպտիչ չի գարուն թարգմանում, թե ինչ պարսից է մատուցվում «գարունը չի գալիս մեկ ծաղիկով» արտահայտությամբ: Այնուամենայնիվ, սիմատիկ տարածքը գարնանային ժամանակաշրջանի տարրերն է, որը միշտ եղել է փոփոխության խորհրդանիշ: բայց երկու առակները կարծես նկատի ունեին հստակ, որ այն չի կարող ազդանշան լինել, կուլ է ծաղիկը, որը որոշում է արմատացած փաստի փոփոխությունը:

Գարուն չի գալիս միայն մեկ ծաղիկով (با یک گل بهار نمیشه)

The առատաձեռնությունը կուլ է տալիս գարուն

Մեկը ամենատարածված առակներով ը Իտալերեն է «ընձառյուծը չի կարող փոխել իր բծերը», որը համարժեք է Պարսից "l 'հրաժարումն սովորություն առաջացնում է հիվանդություն»: Այստեղ երկու իմաստային ոլորտներն են տարբերվում, որովհետեւ առաջին անգամ է գտնվում աշխարհում կենդանական եւ երկրորդը ոք է ավելի վերացական մակարդակով, բայց դեռ մենք տեսնում ենք մի համադրություն փոխնախագահ եւ հիվանդության դնելով նրանց վրա բացասական հարթություն.

Ավանդույթից հրաժարվելը հիվանդության առաջ է բերում (ترک عادت موجب مرض است)

Գայլը կորցնում է մազերը, բայց ոչ փոխարինողը

Հավասարապես տարածված է «կրակի հետ խաղում» պարսկերենով «առյուծի պոչով խաղում» ասացվածքը: Այստեղ ներկայացված ուղերձն է կարեւորել հատկապես պահանջկոտ եւ ռիսկային իրադարձության բացասական եւ վտանգավոր հետեւանքների առաջացումը:

Խաղում առյուծի պոչը (با دم شیر بازی کردن)

Կրակով խաղալով

Իտալական «Հնարավոր ասացվածք է, որ barks չի կծում» թարգմանում է պարսկական ասացվածքը «պետք չէ վախենալ, պետք է խոսել շատ, դուք պետք է վախեցնել նրանց, ովքեր լռում են»: Երկուսն էլ ուզում են ցույց տալ, որ մենք պետք է զգույշ լինենք, ոչ թե նրանց, ովքեր կարծես թե վտանգավոր եւ ագրեսիվ հատկանիշներ, այլ նրանք, որոնց դա չի կերակրել slightest կասկածը:

Մի վախեցեք նրանցից, ովքեր շատ են խոսում, դուք պետք է վախեցնել նրանց, ովքեր լռում են (از آن نترس که های هوی دارد از آن بترس که سر به توی دارد)

The harking շունը չի կծում

Որ ասացվածք է, որ ցույց է տալիս, երբ դուք արհամարհել այն favors, որոնք ստացել են կամ գոնե այն, ինչ դուք ապրում են իտալական «թքել ափսեի վրա, որտեղ նա է ուտում» եւ պարսկերեն «ուտել աղ եւ խախտելու աղի shaker»:

Կերտեք աղը եւ կոտրեք աղցանը (نمک را خوردن و نمکدان شکستن)

Նա թխում է այն ափսեի վրա, որտեղ նա ուտում է

բաժնետոմս
Չդասակարգված